Kakegurui×× – Episode 8
February 28, 2019
The conclusion to the Greater Good Game arc is upon us, and with it a return to our normal release schedule. We hope raw providers will continue to be as reliable and generous for the rest of the season.
You might have noticed that for this release we have a [1080p-mini] and a [1080p] release. If you have the Mystic Eyes of Encoding Perception, the [1080p] release is going to be better off, since it’s the unedited Erai-Raws raw. If you think artifacting is when you play that Valve card game, you’ll be fine with [1080p-mini]. Honestly though, we recommend taking a look at the comparison before making a choice. We’re pretty confident most of you will have no problem with the mini encode.
There’s also been a number of you asking for the subtitles separately. If that’s something you’d find useful, you can always use animetosho. Shortly after our releases come out (or indeed, any release on nyaa), the release will show up on there, along with a link for “all attachments” that you can use to grab both subtitle tracks and all the relevant fonts. Note that if you choose to apply the subtitles to a 720p raw some of the sign geometry will be off slightly. If you’re choosing to apply it to a different video track, we recommend Rashomon (1950).
Finally, a little translator’s note about “third-party betting”. A common type of third-party betting in the Anglosphere is gambling on the outcome of a lottery. I (Allie) felt that this had both the best parallel to the Japanese term, and was immediately intuitive. The original Japanese term comes from mahjong (sotouma), and has no commonly accepted English translation. Actually, other than the official Kakegurui manga, I couldn’t find any prior translations of this term whatsoever.
Speaking of which, the official manga translates sotouma as “outside bet”. I felt this was less intuitive, particularly since the most common meanings of “outside bet” English are “long shot” and stuff in roulette—none of which have much to do with how Kakegurui uses sotouma.
The team for this episode was
Timing, Type Effects, QC: Curtis
Encoding, QC: Mia